Trailer Honesto: «Prometheus»

Bien sabemos que en ocasiones los trailers de ciertas películas superan (y de mucho) a la propia película. Quizá por eso sería de agradecer cierta “honestidad” en la elaboración de estos “piscolabis” cinematográficos que pueden hacer que cometamos un craso error.

Un buen ejemplo de “trailer honesto” podría ser el siguiente vídeo sobre la última película de Ridley Scott, Prometheus (Prometeo en América Latina), precuela de la saga Alien.

Evidentemente la honestidad tiene sus problemas: los spoilers. No veas el vídeo si pretendes ver la película… aunque te perderás unas buenas risas.

En el siguiente vídeo no te mostrarán únicamente las 4 escenas más molonas de la película. No. Aquí te podrán al corriente del argumento “real”, de las incoherencias y gazapos más relevantes y de lo chorras que llegan a ser algunas escenas.

Si después de un “trailer honesto” sigues queriendo ver una película, tranquilo, no te va a defraudar xD

(!Gracias Ineluky!)

“Danza de dragones”, la quinta entrega de Canción de Hielo y Fuego, a la venta en junio

La espera ha llegado a su fin. Ha parecido una eternidad, pero finalmente Ediciones Gigamesh ha anunciado el lanzamiento de traducción al castellano de Danza de dragones (la quita parte de la saga de Canción de Hielo y Fuego) para el próximo 22 de junio (edición tapa dura). Para la edición rústica (tapa blanda) habrá que esperar hasta el 13 de julio.

La portada de este quinto libro, como siempre, es obra del ilustrador Enrique Corominas.

Sorprendentemente, la versión en catalán (Dansa de Dracs) llegará unas semanas antes. Se espera que esté disponible a partir del próximo 16 de mayo.

Ahora, amiguete G.R.R. Martin… a ponerse con “The Winds of Winter“… xD

Los presentadores de Zona Champions de Telemadrid reclaman ‘lucidez hispana’ a Pep Guardiola

Los conductores del programa deportivo de telemadrid ‘Zona Champions’, muy indignados, aseguraban que el entrenador del F.C. Barcelona, Pep Guardiola, había atendido a los medios de comunicación en ingles, “francés” (¡WTF!), italiano y catalán pero no en español en la rueda de prensa posterior al encuentro que enfrentó al equipo catalán con el Arsenal en Londres.

“Tiene para todos los idiomas, excepto para castellano.”

La triste realidad, señores de Telemadrid, es que el sr. Guardiola contestó a todas las preguntas en el mismo idioma en las que le fueron formuladas. Incluyendo, por supuesto, el idioma castellano o español.

Porque así es: existen otros idiomas en España (y en el mundo).

“En cuanto Guardiola vuelva a tener un momento de lucidez “hispana” pinchamos y vamos con él”.

Lucidez hispana… quizá se refería a que hablara en “português” (¿o no es una lengua suficientemente “hispana“?).